Office Word內建工具「拼音指南」的拼音及注音排版欠佳而且一次只能轉換45個字, 我們改用新的「注音拼音編輯器ToneOZ」可一次貼上轉換整頁A4中文, 排版美觀, 自動識別破音字並斷詞, 支援「一不變調」「兩岸發音校正」「依照聲調著色」等多種自動功能.
您只需複製貼上整篇中文, ToneOZ 會自動偵測「多音字、斷詞、一不變調、兩岸發音校正」, 自動幫您完成90%以上的拼音編輯排版, 讓您匯出到Word或任何軟體, 不須額外安裝字型, 且遵守「漢語拼音正詞法」。
什麼是「漢語拼音正詞法」?
漢語拼音「正詞法」,是每個中文「漢字」個別標上羅馬字母的漢語拼音後,還需要將字組合成「詞」,把同一個詞中每個漢字的羅馬拼音去掉間隔空白,連成一個長串的詞。
例如在Google翻譯中輸入「漢語拼音」四個字,Google不但會標示出這四個字的漢語拼音是「”hàn” “yǔ” “pīn” “yīn”」,還會把”漢hàn” “語yǔ”兩個字連起來寫成 “漢語Hànyǔ”,首字母大寫表示此為專有名詞。而”拼pīn” “音yīn”兩個字連起來寫成 “拼音pīnyīn”,首字母小寫表示此為普通名詞。
正詞法是為了羅馬文字語言背景的中文讀者所準備的,例如在「對外漢語教學」的場合,很多學生都是成年人但母語不是中文。或者是街道路標的英文譯名,提供給看不懂漢字的外國遊客識別道路。教科書中的正詞法使用會隨著學生程度不同而調整, 在「認字」的階段時大部分不會使用正詞法, 維持一個一個單字拆開的排版.
引述一篇來自 The Type (Type is Beautiful) 的網誌《我愛拼音》,其中提到了正詞法的重要性:
…常用字裡的音節 bei 有31個漢字,jing 可以有49個漢字;但是如果按詞分寫作 beijing 就只有三個單詞「北京」「背景」「背靜」,如果再按照「將地名大寫」的正詞法原則,那麼甚至沒有聲調的Beijing也完全不會有歧義。可見,按詞分寫可以大大提高認讀效率…
同時也提到了正詞法難以普及的原因:
…「按詞分寫」之所以沒有普及,很大一個原因是由於大部分人對拼音的學習在初等教育就結束了,而對漢語拼音正詞法的學習不足。也正是因為對拼音停留在「識字」的階段,才會養成「一字一音」「按字標註」的習慣…
…常用軟件有微軟的 Word,蘋果的 Pages 和 Adobe 的 InDesign … Pages雖然有「拼音指南」功能,但是功能贫瘠,特別是拼式與主字默認兩端對齊的方式無法修改,通篇注音的效果只能說是 “惨不忍睹” … Word的 “拼音指南”功能提供的選項就多一些。雖然會對正文的分詞判斷出錯,但是可以通過手動修正。而作為專業級排版軟件Adobe InDesign提供了最為強大的排版功能,但是也導致設置過於復雜,難於理解,而且拼音文本本身卻需要手動輸入,而不能自動輸入…
使用簡單、美觀、又能自動標拼音注音:ToneOZ
只要簡單的5個步驟就可以完成拼音編輯:
1. 到 ToneOZ.COM, 點選 “GO!”
2. 選擇初始設定 「拼音」或「注音」
3. 點一下畫面下方中央的編輯格.
直接打字或者貼上中文
在您貼上文字的瞬間, ToneOZ系統會自動完成多音字校正並正詞斷詞
4. 中文字輸入完成後,按下右上角的輸出按鈕
5. 選擇 “去背” 可以移除白色背景. 在輸出圖上敲右鍵選「複製」, 再去Microsoft Word貼上.
貼入Word的是一張中文及拼音排版完成的圖片, 相容於桌機手機的各種軟體, 完全不用擔心字型缺失的問題, 保證您的文件在分享給任何人之後都能正確顯示.
手動格式微調
ToneOZ提供多種微調選項, 包括字音, 字型, 顏色, 朗誦記號等…詳細請參閱「使用說明」